GlaucusApfelstrudel’s Weblog

What I learned today

August 27th, 2007 August 28, 2007

Filed under: food,vocabulary — glaucusapfelstrudel @ 5:41 am

What I learned today…

Pasta called “tortellini” means “little twists”.

It makes sense.  Jason is reading “The Marble Faun” by Nathaniel Hawthorne.  The title was referenced in the movie we watched called Grey Gardens.  Jason was telling me in the supermarket tonight that in the book, there is a wall in Italy called something “torte” and it means twisted.  Hence, we determined that tortellini must be a diminutive form of the word.


August 25th, 2007 August 26, 2007

Filed under: vocabulary — glaucusapfelstrudel @ 6:14 pm

What I learned today…

impresario (noun)

An Impresario, from the Italian impresa, an enterprise or undertaking,[1] is a traditional term still very much in use in the entertainment industry for a manager or producer of concerts, tours and other events in music, opera, theatre[2] and even rodeo.[3] It is sometimes misspelled “impressario.”

The term may also be used to refer to anyone who takes a leading role in organizing or orchestrating events, such as curators of art museums,[4] web producers or the organisers of academic or business conferences.

Jacques-Yves Cousteau said of himself that he was “an impresario of scientists,”[5] in his role as an explorer and filmmaker working with scientists in underwater exploration.


August 24th, 2007

Filed under: marketing,vocabulary — glaucusapfelstrudel @ 6:06 pm

What I learned today…

Free Standing Insert or FSI (noun)

1. (sales promotion definition) A preprinted advertising page(s), commonly offering coupons or other promotional activities, that is inserted into a separate publication, such as a newspaper.

2. (advertising definition) Preprint advertising of one or more pages that is loosely inserted between the pages of a newspaper or magazine.

See here for examples:


August 23rd, 2007

Filed under: nature,vocabulary — glaucusapfelstrudel @ 5:56 pm

What I learned today…

Trichobezoar (noun)

Trichobezoar is a bezoar formed from hair – an extreme form of hairball. Humans who frequently consume hair sometimes require these to be removed. This has also been called Rapunzel syndrome.


August 22nd, 2007

Filed under: vocabulary — glaucusapfelstrudel @ 5:41 pm

What I learned today…

majordomo (noun)

A majordomo is the head (major) person of a domestic (domo) staff, one who acts on behalf of the (often absent) owner of a typically large residence. Similar terms include castellan, chamberlain, seneschal, maître d’hôtel, butler and steward.

The etymology is from mayordomo (Spanish) and major domus (Latin).

Usually ranking above the butler, the majordomo is responsible for all managerial and financial affairs concerning his employer’s households. This term, now seldom used, was common in Europe until the early 20th century. Significantly, the French term now used as equivalent to butler still is majordome.

I’d heard this term before but for some reason thought it was a Japanese military term for a general or someone of high ranking authority. I stand corrected.